湘中酬張十一功曹原文:
休垂絕徼千行淚,共泛清湘一葉舟。
今日嶺猿兼越鳥,可憐同聽不知愁。
湘中酬張十一功曹翻譯及註釋
翻譯
不必再因貶官南方而垂淚千行了,今天不是乘一葉扁舟沿湘江北上了嗎?
嶺猿越鳥的鳴叫聲,本來會使北人聽了哀愁的,因為今日遇赦北歸又和好友同行,似乎猿鳥聲也變得可愛而使人忘掉憂愁了。
註釋
1湘:湘水,發源於廣西壯族自治區靈川縣海洋山,東北流經湖南入洞庭湖。湘中:指湖南郴州。張十一功曹:指張署,河間人,是韓愈的好友。十一:是兄弟間的排行。功曹:是州府功曹參軍的省稱,掌管官員考核以及文化教育衛生諸事宜。
2絕徼:偏僻荒遠之地,此指廣東省和湖南省南部韓、張兩人貶官之所。絕,一作「越」。《漢書·鄧通傳》:「盜出徼外鑄錢。」顏師古注曰:「徼,猶塞也。東北謂之塞,西南謂之徼。」
3一葉舟:船如一葉,極言其小。
4嶺:五嶺,具體說法不一,通常指大庾、騎田、都龐、萌渚、越城五嶺。當時以嶺南為蠻荒之地。
5可憐:這裡作可愛解。
湘中酬張十一功曹鑒賞
《湘中酬張十一功曹》是唐代文學家韓愈的作品,載於《全唐詩》卷三百四十三。作者和張署遭貶後同時遇赦,詩中有遇赦北移的愉快心情,雖也有對新任職務(江陵府參軍)的不滿,但總的說來,喜多於悲,心中有一種劫後餘生的感慨。
當初韓愈和張署二人同時遭貶,韓愈為陽山令,張署為臨武令,都在極為邊遠荒蠻的邊塞之地。前途的陰霾,環境的惡劣曾讓二人壯志頓消,感慨於仕途的浮沉不定和自己的遭遇而黯然泣下。此時忽逢大赦,得以脫離偏遠的蠻荒之所,於是詩人止住哭泣,「休垂絕徼千行淚」,和張署「共泛清湘一葉舟」,趕往江陵赴任。「今日嶺猿兼越鳥,可憐同聽不知愁。」猿啼鳥鳴本是哀音,是孤寂、愁苦的象徵,詩人在這裡卻故寫哀音而聞之不哀,反覺可愛,進一步將內心的喜悅表露出來。韓愈此為反話正說,令人覺得更有韻味。其用心不可謂不巧,其立意不可謂不絕。
全詩用湘江泛舟的樂趣來排解往昔的憂傷,用朋友情誼的溫暖來慰藉當前的苦悶,用語奇崛,筆力遒勁,體現了中唐以後的絕句注重煉意的特點。
湘中酬張十一功曹創作背景
此詩作於公元805年(唐順宗永貞元年、唐德宗貞元二十一年)。公元803年(唐德宗貞元十九年),韓愈、張署同為監察御史,同被貶官。公元805年(永貞元年、貞元二十一年)春,遇大赦同到郴州待命;同年秋,兩人同被任命為江陵府參軍。這首詩是韓愈、張署同赴江陵途中所作的。
詩詞作品:湘中酬張十一功曹
詩詞作者:【唐代】韓愈