宿龍宮灘原文:
浩浩復湯湯,灘聲抑更揚。
奔流疑激電,驚浪似浮霜。
夢覺燈生暈,宵殘雨送涼。
如何連曉語,只是說家鄉?
宿龍宮灘翻譯及註釋
翻譯
浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時抑時揚。奔馳的流水令人疑心是閃電劃過,驚起的白浪就像是浮霜一般潔淨。
大夢醒來,只覺油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來清新的涼爽。為什麼我們通宵達旦的談語,說來說去都是說的家鄉瑣事?
註釋
1龍宮灘:在廣東省陽山縣陽溪上。
2湯湯(shāng):大水急流的樣子。
3抑:低。更:又。 揚:高。
4激電:電閃雷鳴。
5驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。
6夢覺:夢醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。
7宵殘:天亮之前。
8連曉語:夜間說話到天亮。
9「只是說家鄉?」:出自《韓愈集》,而在《韓昌黎詩文研釋》裡寫的是「一半是思鄉」。
宿龍宮灘賞析
該詩前四句是寫龍宮灘之險奇,接下面兩句則是詩人觸景生情,景心互動,產生了共鳴。特別是那「宵殘雨送涼」之句,天將破亮,可還是浙浙瀝瀝地下著小雨,小雨送涼,這個「涼」字在此既是寫實又是寫感。陽山是個山區,氣候宜人,加之龍宮灘這個特殊之地,又是「宵殘」之時,確實是個地道的「涼」。再個是詩人含冤遭貶陽山一年之多,滿腹的委屈和壓抑,平時猶如一把無名之火,燃燒在心頭,終焦躁不安。今幸遏大赦,當然自覺自待,「涼」在心頭了。這一個「涼」字寫活了詩人獨享的快意。
該詩最後兩句寫到:「如何連曉語,一半是思鄉。」此景此地,此時此情,一旦夢醒,自然會心情激動,睡意全無,打開開心的話匣,套套不覺一直說到天亮,說的是故鄉河陽老家都是他最最思念的地方。該詩另一半想必是他回朝後,要大展宏圖,實現他不懈追求的宏願。[6] 該詩情景相融,渾然一體,主題明朗,語序流暢,是歷代中華詩詞中一枝獨秀的奇花。
此詩中寫盡了水勢之浩蕩,波濤之洶湧,驚濤令人如聞獅吼,駭浪激流快如閃電。就連經驗豐富、見過無數大風大浪的船老大,對此情景也不敢掉以輕心。
宿龍宮灘創作背景
貞元二十一年(公元805年)正月,德宗死,唐順宗李誦即位,大赦天下。韓愈遇赦北上,離開陽山途經龍宮灘時見其景險奇,觸景生情。於是便作了此詩。
詩詞作品:宿龍宮灘
詩詞作者:【唐代】韓愈
詩詞歸類:【寫水】、【抒懷】、【述志】