柳州峒氓原文:
郡城南下接通津,異服殊音不可親。
青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。
鵝毛御臘縫山罽,雞骨占年拜水神。
愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。
柳州峒氓翻譯及註釋
翻譯
柳州城南連接著四通八達的渡口,峒人服飾不同言語不通無法親近。
回家去的人拿青箬竹葉裹著鹽巴,趕集來的人用綠色荷葉包著食品。
用鵝毛裝填被褥抵禦冬寒,以雞骨占卜年景祭拜水神。
為判決案件要靠翻譯發愁,真想脫掉官府當紋身峒人。
註釋
1峒:古代對廣西、湖南、貴州一帶的少數民族的泛稱。氓(meng):民,百姓。
2郡城:郡治所在地。這裡指柳州。唐李德裕《登崖州城作》詩:「青山似欲留人住,百匝千遭繞郡城。」
3異服:不合禮制的服飾;奇異的服裝。《禮記·王制》:「作淫聲、異服、奇技、奇器以疑眾,殺。」鄭玄註:「異服,若聚鷸冠、瓊弁也。」殊音:異音。特殊的樂音或聲音。《後漢書·西南夷傳論》:「夷歌巴舞殊音異節之技,列倡於外門。」
4青箬:箬竹的葉子。箬竹葉大質薄,常用以裹物。宋周密《武林舊事·進茶》:「仲春上旬, 福建 漕司進第一綱蠟茶……護以黃羅軟盝,藉以青箬。」
5趁虛:即「趁墟」。趕集。宋錢易《南部新書》辛:「端州已南,三日一市,謂之趁虛。」
6御臘:就是御寒的意思。臘,臘月,即陰曆十二月,是天氣很冷的時候。山罽(ji):山民用毛製作的氈毯一類的織物。這裡指用鵝毛縫製的被子。元倪瓚《次韻曹都水》:「蕭闈館裡挑燈宿,山罽重敷六尺床。」
7雞骨占年:雞的骨頭。古時或用以占卜。宋蘇軾《雷州》詩之一:「呻吟殊未央,更把雞骨灼。」水神:水域之神;司水之神。《史記·秦始皇本紀》:「始皇夢與海神戰,如人狀。問占夢,博士曰:『水神不可見,以大魚蛟龍為候。』」
8公庭:公堂,法庭。 唐王勃《梓州玄武縣福會寺碑》:「懷道術於百齡,接風期於四海,依然梵宇欣象,教之將行莞爾公庭,惜牛刀之遂屈。」
9章甫:古代的一種禮帽。這裡指代士大夫的服裝。《禮記·儒行》:「丘少居 魯 ,衣逢掖之衣;長居宋,冠章甫之冠。」文身:在身上刺畫花紋。這是古代越地的一種習俗。
柳州峒氓創作背景
柳宗元被貶永州司馬十年期間,心情一直很鬱悶,經常縱情於山水以消憂,不大與人民接近。調任柳州刺史後,思想有所轉變。他想到柳州儘管比永州更遠離中原,地更偏僻,條件更差,但自己身為一州的長官,與過去在永州任司馬閒職時已不同,有了政治實權,在這裡還是可以有所作為的。於是深入民間,瞭解人民的生活、風俗、習慣,關心他們的疾苦。《柳州峒氓》這首詩,就是寫他在柳州跟峒氓生活接近的情況的。
柳州峒氓賞析
此詩頭二句寫初到柳州時的感受。「郡城南下接通津,異服殊音不可親。」這兩句是總起,「不可親」三字,深含感歎之情,很自然地開啟下文。
中間四句接著寫峒氓的生活、習俗。柳州峒氓,多住在山村,日常生活必需品尤其是鹽,要到郡城集市去買,所以三、四兩句接著描寫他們趕集的情景:「青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。」這兩句是用倒置法,說峒氓們趕集買鹽往返甚是辛苦。第五句「鵝毛御臘縫山罽」,寫峒氓御寒之物,說在天氣寒冷的臘月裡,峒氓們用鵝毛製成的被子來抵禦寒冷。下句接著寫峒氓的迷信風俗。「雞骨占年拜水神」。「雞骨占年」,是峒氓的迷信風俗,以為占卜可以知道年景的好壞。「拜水神」,即向水神禮拜。峒氓們用雞骨去占卜,問水神祈禱一年的好收成。以上四句描寫了柳州峒氓的貧苦生活和迷信風俗,富有濃厚的地方色彩。
最後兩句抒寫心意,表示願意隨俗。「愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。」《莊子·逍遙游》裡說:宋國人到越國去販賣章甫這種禮帽,越國人斷髮文身,用不著這種禮帽。這裡化用這個故事,表示願意隨俗。作者不樂意只在公庭上通過譯員來和峒氓接觸,而寧願拋掉中原的士大夫服裝,隨峒氓的習俗,在身上也刺上花紋,學習他們的樣子,與他們親近。
這首詩用樸素的語言,如實地描寫出詩人和柳州少數民族人民生活接近的情況。起初雖然感到「異服殊音不可親」。最後卻「欲投章甫作文身。」詩人自己本來不信神,而民間有迷信風俗,但他不肯疏遠他們,而願意和他們在一起,表現出了入鄉隨俗的思想。對一個封建社會中的地方官來講,這是難能可貴的。正因為這樣,他在柳州刺史任上,施政能夠從人民的生活實際出發,為他們興利除弊,做了不少有利於民的好事,如減輕賦稅,引導人民發展生產,改善生活,興辦學校,培養人才,特別是想方設法贖回許多被典質的貧苦人民的子女,使他們從奴隸的命運中解放出來,因此作者任柳州刺史雖僅四年便病逝了,卻一直深為柳州人民感激和懷念不已。至今柳州還有紀念他的「柳侯祠」。
詩詞作品:柳州峒氓
詩詞作者:【唐代】柳宗元
詩詞歸類:【寫人】、【生活】、【抒懷】