李白《古風·其一》

古風·其一原文:

羽檄如流星,虎符合專城;
喧呼救邊急,群鳥皆夜鳴。
白日曜紫微,三公運權衡;
天地皆得一,澹然四海清。
借問此何為?答言楚徵兵;
渡瀘及五月,將赴雲南征。
怯卒非戰士,炎方難遠行。
長號別嚴親,日月慘光晶。
泣盡繼以血,心摧兩無聲。
困獸當猛虎,窮魚餌奔鯨;
千去不一還,投軀豈全身?
如何舞干戚,一使有苗乎!

古風·其一翻譯及註釋

翻譯
插著羽毛的徵兵文書疾如流星,朝廷調兵的虎符發到了州城。
緊急救邊喧呼聲震動四野,驚得夜鳥群起亂叫。
皇帝在宮中像白日一樣高照天下,三公大臣運籌帷握,各司其職。
天地皆循大道,自然運行,天下清平,四海安寧。
請問現在為什麼這樣緊急調兵?回答說是要在楚地徵兵。
準備五月即渡瀘水,將赴雲南征討南詔。
所征的士卒懦怯而不能戰鬥,再加上南方炎熱,難以遠行。
征夫們哭著與家人告別悲啼之聲使日月為之慘淡無光。
淚盡而泣之以血,被征發的士卒與親人都哭得腸斷心裂,聲音嘶啞。
他們與南詔作戰簡直是像驅困獸以償猛虎,送窮之魚去餵長鯨。
有去無回,無人全生。
多麼希望大唐能像舜一樣修德以召遠人,手舞干戚,跳一個象徵性的舞蹈,便能使有苗臣服。

註釋
1羽檄:古代軍中的緊急文書因用鳥羽插之,以示緊急,故稱「羽檄」。
2虎符:古代調兵之符信。多為虎形,一剖為二,一半留京師,一半給地方將帥,必須二者相合方能發兵。專城:古代州牧、太守稱專城。
3白日:謂帝王。紫微:星名,象徵朝廷。
4三公:唐時太尉、司徒、司空為三公。權衡:權柄。
5「天地」句:語出《老子》:「天得一以清,地得一以寧。」
6楚徵兵:泛言南方徵集士卒。
7「渡瀘」句:古以瀘水多瘴氣,五月才能過渡。瀘,瀘水,即今雲南境內的金沙江。
8長號:放聲大哭。嚴親:古稱父為「嚴父」,這裡指父母雙親。
9「慘光晶:形容日月慘淡,失去了光輝。
十兩無聲:指征夫及其親人皆泣不成聲。
⑾「困獸」二句:喻南詔軍似猛虎、奔鯨,而唐軍似困獸與窮魚。
⑿「如何」二句:據《藝文類聚》卷十一引《帝王世紀》:「有苗氏負固不服,禹請征之,舜曰:『我德不厚而行武,非道也。吾前教由未也。』乃修教三年,執干戚而舞之,有苗請服。」干,盾牌。戚,大斧。

古風·其一創作背景

  這首詩約寫於天寶九載(751年)。當時唐玄宗荒於酒色、好大喜功,把持朝政的權奸楊國忠為了邀功媚上,曾命劍南節度使鮮於仲通率兵八萬攻打南詔(在今雲南大理一帶),與南詔王閣羅鳳戰於西洱河畔,結果唐兵大敗,死傷十之八、九。據《資治通鑒》載:鮮於仲通敗後,楊國忠不甘心認輸,再度舉兵,於是便到各處徵集、甚至派御史去各州各郡分道抓人,押送軍中,以應討南詔之急。此詩即即有感於這一事件而作。

古風·其一賞析

  此詩的開篇四句,便直接了當地表現戰事,渲染了全國各地被緊張、恐慌的氣氛所籠罩著,人們都在驚懼不安。「羽檄」,指上插羽毛的徵調軍隊的文書,表示緊急;「虎符」,是朝廷調兵遣將的憑據,以銅刻作虎形,劈為兩半,調兵時需二者驗合。說「羽檄」像夜空裡的流星一樣快速地飛來,可見急上加急;說「虎符」在各州各郡一個個地合著。更見徵調之多、頻繁不已,邊疆告急,形勢緊張的情況則不言而喻了。繼之「喧呼」一句,緊承前兩句詩意,寫出催迫應邊之狀。是誰在「喧呼」呢?詩中並沒交代,但不難體會,這裡既有傳檄人的呼聲,也有調兵長官的命令、嘈嘈嚷嚷,一片慌亂,以至連林中的鳥雀在深夜中為之驚動都鳴叫不已,則人之被驚擾不寧可以想見了。這幾句詩,儘管沒有描寫刀光劍影相互拚殺的戰鬥場面,沒有具體敘述官吏隨便抓兵拉夫的情景,但卻把緊張慌亂形勢下,人們的驚恐之狀和難以承受的心理負擔和盤托出,起勢有力,文辭奇挺,扣人心弦。

  接著,猶如影、視鏡頭轉換一般,「白日」以下四句詩,又展示了一幅昇平安寧的畫圖。「白日」象徵皇帝,「紫微」比喻朝廷;「三公」指太尉、司徒、司空,為朝臣中官位最高的,故合稱「三公」。他們掌握著國家的命運,按道理說應該把天下治理得清明太平,借用老子的話就是「天得一以清,地得一以寧」,即天下統一、四方安定。這裡在頌揚以往承平的景象之中,暗暗譴責了當權者,通過前後鮮明的對照,對於征南詔的發動者策劃者給予了諷刺,詩人和廣大人民反對不義之戰的思想自然地滲透其中,意蘊深刻、耐人尋味。

  「借問此為何?答言楚徵兵」。這兩句是對以上詩意的具體說明,意思是:國家原來很安定。現在為什麼陷入一片驚慌混亂之中呢?這完全是因為南侵而大肆徵兵造成的。古時以「楚」泛指南方,「楚徵兵」,即征討南方的軍隊。這裡運用問答的形式,不僅在句式上顯得靈活變化,而且在前後意思的構架上也起到了勾聯紐結的作用,可謂匠心獨運。「渡瀘及五月」,這個「瀘」指金沙江,古時稱「瀘水」,相傳江邊多瘴氣,以三、四月間最為厲害,五月以後稍好些,諸葛亮的《出師表》有「五月渡瀘,深入不毛」之句。「將赴雲南征」,這不僅是詩人的敘述,也表達了士兵的心情,他們聽說要渡過瀘水,去遙遠的雲南打仗,心頭緊縮,都感到有去無回,很少有生還的希望。寫到這裡,詩人對統治者這樣的窮兵黷武,而不顧惜人民的生命,感到異常憤概,充滿不平之氣,於是議論道:「怯卒非戰士,炎方難遠行」,意思是說,他們都是被抓來的百姓,沒有經過陣勢,是難以上戰場的,更何況去邊陲之地的雲南呢?把李唐王朝驅民於死地的罪惡深刻地揭露出來了。

  從「長號」到「心摧」四句,具體地描寫了出征戰士被迫離家時的悲慘情景。被抓去充軍的人們,臨行前和他們的父母、親人告別,這是生的分離,也是死的作別,彼此號大哭,哭得日月無光,天昏地暗,直到哭盡了淚水,流出了血水,心肝摧斷,兩無聲息。詩中連用「長號」、「慘」、「泣盡」、「心摧」,充滿感情色彩,從聽覺視覺上造成強烈效果,給讀者以深刻的印象,展現了這種生離死別慘絕人寰的悲劇。

  「困獸」四句,又是議論,以「困獸」、「窮魚」喻沒有戰鬥力的「怯卒」、以「猛虎」、「奔鯨」喻凶悍強大的敵人。在這樣敵我力量懸殊的情勢下,進行著擴邊的戰爭,其結果是注定要失敗的,眾多的應徵士卒,也只能白白地送死,「千去不一回,投軀豈全生」,葬身於沙場之上,成為統治者進行不義之戰的犧牲品。這幾句通過形象的比喻,適當的誇飾,對當權者的罪行給予了批判和控訴,也體現出詩人對廣大人民的深切同情,閃爍著人道主義思想的光輝。

  詩的結末兩句,內容上又發展到一個深的層次,進一步地揭示了詩的主旨,表達了個人美好的理想和願望。「如何舞干戚,一使有苗平」,「干」是盾牌,「戚」是大斧,以這兩種兵器用在誤樂上,表示行德政而不用征伐。「有苗」,古代部族名,傳說舜時有苗叛亂,大禹建議用武力去征服他們,舜不同意,於是修明德政,三年以後,他舉行了一次操舞盾牌、大斧的演習,有苗氏便歸服了。詩人引用這個典故,正是暗譏「當國之臣不能敷文德以來遠人」(蕭士贇《分類補注李太白集》),動輒訴諸於武力,更加明確地表達了偃武修文、實現清明政治的美好願望。顯然這裡的意思與「白日」以下四句的內容,是完全一致,相互呼應的。在結構上如此巧妙的安排,前後勾聯、渾然一體,亦可見詩人藝術構思上的獨到之處。

  李白詩歌向以浪漫主義著稱於世,這首詩在運用傳說、誇張及想像方面,雖也體現出來了這些特點,但基本上是以寫實為主的。敘的是實事,寫的是實景,抒的是實情,並運用對比、問答手法,將描寫、議論、抒情等巧妙地融合起來,達到了精湛的程度,這一點可以說是他的詩歌現實主義精神的體現。

詩詞作品:古風·其一
詩詞作者:【唐代李白
詩詞歸類:戰爭】、【抒懷】、【組詩

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情