舟中曉望原文:
掛席東南望,青山水國遙。
舳艫爭利涉,來往接風潮。
問我今何適?天台訪石橋。
坐看霞色曉,疑是赤城標。
舟中曉望翻譯及註釋
翻譯
揚帆起航,遠望東南方向,高山水鄉還很遙遠。
卦象顯吉,宜於遠航。那就高興地趁好日子乘風破浪前進吧。
若要問我現在要去哪裡?我要到天台山觀賞石橋。
朝霞映紅的天際璀璨美麗,那大約就是赤城山的尖頂所在。
註釋
1曉:早上,早晨。望,遙望,遠望。
2掛席:掛帆,揚帆。
3水國:猶水鄉。
4遙:遙遠。
5舳艫(zhu lu):指首尾銜接的船隻。舳,指船尾;艫,指船頭。
6利涉:出自《易經》「利涉大川」,意思是,卦象顯吉,宜於遠航。
7接:靠近,挨上。
8風潮:狂風怒潮。
9今何適:現在到哪兒去。
十」天台「句:天台山是東南名山,石橋尤為勝跡。據《太平寰宇記》引《啟蒙注》:「天台山去天不遠,路經油溪水,深險清冷。前有石橋,路徑不盈尺,長數十丈,下臨絕澗,惟忘身然後能濟。濟者梯巖壁,援葛蘿之莖,度得平路,見天台山蔚然綺秀,列雙嶺於青霄。上有瓊樓、玉闕、天堂、碧林、醴泉,仙物畢具也。」訪,造訪,參觀。
⑾霞色:雲霞的顏色。
⑿赤城:赤城山,在天台縣北,屬於天台山的一部分,山中石色皆赤,狀如雲霞。標,山頂。
舟中曉望鑒賞
孟浩然詩多寫自己的日常生活,常常「遇景入詠,不鉤奇抉異」(皮日休評價),故詩味的淡泊往往叫人可意會而不可言傳。這首《舟中曉望》,就記錄著他約在開元十五年自越州水程往游天台山的旅況。實地登覽在大多數人看來要有奇趣得多,而他更樂於表現名山在可望而不可即時的旅途況味。
船在拂曉時揚帆出發,一天的旅途生活又開始了。「掛席東南望」,開篇就揭出「望」字,可見情切。詩人大約又一次領略了「時時引領望天末,何處青山是越中」的心情。「望」字是一篇的精神所在。此刻詩人似乎望見了什麼,又似乎什麼也沒望見,因為水程尚遠,況且天剛破曉。這一切意味都包含在「青山——水國——遙」這五個平常的字構成的詩句中。
既然如此,只好暫時忍耐些,抓緊趕路吧。第二聯寫水程,承前聯「水國遙」來。「爭利涉」以一個「爭」字表現出心情迫切、興致勃勃,而「來往接風潮」則以一個「接」字表現出一個常與波濤為伍的旅人的安定與愉悅感,跟上句相連,便有乘風破浪之勢。
到此自然想要知道他「何往」了,第三聯於是轉出一問一答來。這其實是詩人自問自答:「問我今何適?天台訪石橋。」這裡遙應篇首「東南望」,點出天台山,於是首聯何所望,次聯何所往,都得到解答。天台山是東南名山,石橋尤為勝跡。這一聯初讀似口頭常語,無多少詩味。然而只要聯想到這些關於名山勝跡的奇妙傳說,就會體味到「天台訪石橋」一句話中微帶興奮與誇耀的口吻,感到作者的陶醉和神往。而詩的意味就在無字處,在詩人出語時的神情風采之中。
正因為詩人是這樣陶然神往,眼前出現的一片霞光便引起他一個動人的猜想:「坐看霞色曉,疑是赤城標。」在詩人的想像中,映紅天際的不是朝霞,而當是山石發出的異彩。這想像雖絢麗,然而語言省淨,表現樸質,沒有用一個精美的字面,體現了孟詩「當巧不巧」的特點。尾聯雖承「天台」而來,卻又緊緊關合篇首。「坐看」照應「望」字,但表情有細微的差異。一般說,「望」比較著意,而且不一定能「見」,有張望尋求的意味。而「看」則比較隨意,與「見」字常常相聯,「坐看霞色曉」,是一種怡然欣賞的態度。可這裡看的並不是「赤城」,只是詩人那麼猜想罷了。如果說首句由「望」引起的懸念到此已了結,那麼「疑」字顯然又引起新的懸念,使篇中無餘字而篇外有餘韻,寫出了旅途中對名山嚮往的心情,十分傳神。
此詩似乎信筆寫來,卻首尾銜接,承轉分明,篇法圓緊;它形象質樸,卻又真彩內映;它沒有警句煉字,卻有興味貫串全篇。從聲律角度看,此詩是五言律詩(平仄全合),然而通體散行,中兩聯不作駢偶。這當然與近體詩剛剛完成,去古未遠,聲律尚寬有關;同時未嘗不出於內容的要求。這樣,它既有音樂美,又灑脫自然。
舟中曉望創作背景
這首詩創作於唐玄宗開元十五年(732年)。詩人孟浩然沿曹娥江、剡溪登天台山,寫下了詩篇《舟中曉望》。
詩詞作品:舟中曉望
詩詞作者:【唐代】孟浩然
詩詞歸類:【旅途】、【寫景】、【愉悅】、【淡泊】