登錦城散花樓原文:
日照錦城頭,朝光散花樓。
金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤。
飛梯綠雲中,極目散我憂。
暮雨向三峽,春江繞雙流。
今來一登望,如上九天游。
登錦城散花樓翻譯及註釋
翻譯
紅日高照錦官城頭,朝霞把散花樓染得光彩奪目。樓上的窗欞閃耀著金色光輝,門上的彩繪像錦繡一樣美麗。
珍珠串成的門簾懸掛在銀色的簾鉤上,凌雲欲飛的樓梯升起在碧綠的樹叢中。
站在樓頭,放眼四望,一切憂愁憤懣的情緒都一掃而空了。
昏暗的暮雨瀟瀟飄向三峽,滿江的春水環繞著雙流城。
今天我來此登樓而望,簡直就是在九重天之上遊覽。
註釋
1錦城散花樓:錦城為成都的別稱,又稱錦裡;散花樓,一名錦樓,為隋末蜀王楊秀所建,故址在今成都市區東北隅。
2金窗、繡戶:裝飾華美的門窗。
3珠箔(bo):即珠簾。用珍珠綴飾的簾子。銀鉤:玉製之鉤。銀:一作「瓊」。
4飛梯:即高梯,指通往高處的台階。
5憂:一作「愁」。
6三峽:指長江三峽。其說不一,今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽,在四川奉節至湖北宜昌之間。
7雙流:縣名。屬成都府,因以縣在二江(鄲江、流江)之間,故得名雙流,即今四川省雙流縣。
登錦城散花樓鑒賞
全詩的大意是:在旭日初升霞光映照下,散花樓更顯金碧輝煌、富麗堂皇。高梯入雲,樓接霄漢,氣象雄偉。詩人極目雲天,心曠神怡,因而留連忘返。遙看瀟瀟暮雨飄灑向三峽,俯視春江繞城,景物盡收眼底。散花樓的美景竟然使詩人陶醉了。在此之後,詩人就要東行,前往三峽了。此時登樓竟如在九天雲霄之上遊玩。
詩人沒有描寫散花樓的建築規模、營造特點、位置與佈局等,而是通過金窗、繡戶、珠箔、銀鉤、飛梯等器物的色、光、形、態的變化和輝映,顯現出散花樓的高雅別緻,宏偉壯觀。「金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤」,這兩句詩對仗修辭手法的運用,把初日臨照下的錦城散花樓的景象生動地描繪出來。「飛梯綠雲中,極目散我憂」,全詩僅有這兩句不合格律,如果去掉這兩句,此詩就相當於一首五言律詩了。而這兩句在詩中非常重要,可以說是「詩眼」。前句的意象構成一幅十分鮮明的畫面,後句寫出了詩人的快意之感,這兩句初步顯示了李白極端誇張筆法的感染力。末句「如上九天游」則是再次抒發登樓的愉悅之情。
綜觀全詩,形象鮮明,意境飄逸,情景真切,開合自然。不僅給人以藝術上的享受,而且給人以思想上的啟迪。雖屬年少之作,已經顯示了李白的詩歌天才,大手筆已見端倪,不是人盡能為之的。當時蘇梃就稱讚李白有雛鳳之態。
登錦城散花樓創作背景
這首詩是李白青年時期的作品,是李白最早創作的詩歌之一。關於此詩的具體創作時間有兩種說法:詹福瑞、劉崇德、葛景春等認為此詩作於唐玄宗開元八年(720年)春初游成都時;裴斐《李白年譜簡編》則認為此詩是李白在開元十年(722年)重遊成都時所作。
詩詞作品:登錦城散花樓
詩詞作者:【唐代】李白
詩詞歸類:【遊覽】、【景點】