李商隱《為有》

為有原文:

為有雲屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。
無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。

為有翻譯及註釋

翻譯
雲母屏風後面的美人格外嬌,京城寒冬已過卻怕短暫春宵。
無端地嫁了個做高官的丈夫,不戀溫暖香衾只想去上早朝。

註釋
1雲屏:雕飾著雲母圖案的屏風,古代皇家或富貴人家所用。
2鳳城:此指京城。
3無端:沒來由。金龜婿:佩帶金龜(即作官)的丈夫。《新唐書·車服志》:「天授二年,改佩魚皆為龜,其後三品以上龜袋飾以金。」

為有鑒賞

  詩歌一、二句「為有雲屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。」描述一對宦家夫婦的怨情。開頭用「為有」二字把怨苦的緣由提示出來。「雲屏」,雲母屏風,指閨房陳設富麗,「無限嬌」稱代嬌媚無比的少婦。金屋藏嬌,兩情繾綣,當春風送暖,京城寒盡之時,便雙雙地怕起春宵來了。丈夫既富且貴,妻子年輕貌美,兩人處在雲屏環列的閨房之中,更兼暖香暗送,氣候宜人,理應有春宵苦短之感,應該不會產生「怕」的心情。首句的「因」和次句的「果」有抵牾之處,這就造成一種懸念引人追詢答案。

  三、四句「無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。」通過少婦的口說出「怕春宵」的原因。冬寒已盡,衾枕香暖,兩口子情意款洽,本應日晏方起,可是偏偏嫁了你這個身佩金龜的作官夫婿,天不亮就要起身去早朝,害得我一個人孤零零地守在閨房裡,實在不是滋味。這些似是枕畔之言,當丈夫正欲起身離去時,妻子對他說了這番話,又好像是埋怨自己,流露出類似「悔教夫婿覓封侯」那樣一種癡情;或是責怪丈夫,向他傾訴「孤鶴從來不得眠」的苦衷。「無端」二字活畫出這位少婦嬌嗔的口吻,表達了她對丈夫、對春宵愛戀的深情。其實,妻子的苦惱也是丈夫的苦惱。

  前面的「為有」和「鳳城」二句就正面描述了丈夫的怨情。應當說他「怕春宵」比妻子有過之而無不及。除了留戀香衾,不願過早地離去,撇下嬌媚多情的妻子,讓她忍受春宵獨臥的痛苦;還怕聽妻子嗔怪的話,她那充滿柔情而又浸透淚水的怨言,聽了叫人不禁為之心碎。不願早起離去,又不得不早起離去。對於嬌妻,有內疚之意;對於早朝,有怨恨之情;對於愛情生活的受到損害,則有惋惜之感。「辜負」云云,出自妻子之口,同時也表達了丈夫的心意,顯得含蓄深婉,耐人尋味。

  這首詩的中心字眼是第二句裡的「怕」,關於怕什麼的問題,三、四兩句的解答是「無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝」。僅僅因為丈夫要早起上朝,就產生這麼大的怨氣,似乎有點不近情理。總之讀完全詩,讀者由「怕」字造成的懸念並未完全消除,詩有言外之還意,弦外之音。

  屈復的《玉溪生詩意》分析說:「玉溪以絕世香艷之才,終老幕職,晨入暮出,簿書無暇,與嫁貴婿、負香衾何異?其怨也宜。」李商隱一生長期沉淪幕府,落魄江湖,不是他沒有才能,或有才能得不到賞識,而是不幸捲入牛李黨爭的漩渦之中,成了朋黨之爭的受害者。當他認識到這一點時,已為時太晚,不可自拔。「無端嫁得金龜婿」所表達的正是這樣一種悔恨莫及的痛苦心情。

  這首絕句含蓄深沉而又富於變幻。前兩句一起一承,一因一果,好像比較平直。但著一「怕」字,風波頓起,情趣橫生。後面兩句圍繞著「怕」字作進一步的解說,使意境更加開拓明朗。這樣寫,前後連貫,渾然一體。其中「為有」「無端」等語委婉盡情,極富感染力。

為有創作背景

這首詩的創作時間難以精確考證,朱世英推測此詩大約寫作於公元846年(會昌六年)至851年(大中五年)之間,即李德裕罷相以後,詩人之妻王氏去世之前。這段時間李商隱個人和家庭的處境都十分艱難。
詩詞作品:為有
詩詞作者:【唐代李商隱
詩詞歸類:唐詩三百首】、【怨情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情