菩薩蠻·勸君今夜須沉醉原文:
勸君今夜須沉醉,尊前莫話明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。
須愁春漏短,莫訴金盃滿。遇酒且呵呵,人生能幾何。
菩薩蠻·勸君今夜須沉醉翻譯及註釋
翻譯
今天晚上勸您務必要喝個一醉方休,酒桌前千萬不要談論明天的事情。就珍重現在熱情的主人的心意吧,因為主人的酒杯是深的,主人的情誼也是深的。
我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜太短暫了,我不再推辭說您又將我的酒杯斟得太滿。既然有酒可喝再怎麼樣也得打起精神來,人生能有多長呢?
註釋
1尊前:酒席前。尊:同「樽(zūn)」,古代盛酒器具。《淮南子》:「聖人之道,猶中衢而設樽耶,過者斟酌,各得其宜。」
2「須愁」句:應愁時光短促。漏:刻漏,指代時間。
3莫訴:不要推辭。
4呵呵(huōhuō):笑聲。這裡是指「得過且過」,勉強作樂。
菩薩蠻·勸君今夜須沉醉鑒賞
這首詞頭兩句說「勸君今夜須沈(沉)醉,尊前莫話明朝事」,下半首又說「須愁春漏短,莫訴金盃滿」,四句之中竟有兩個「須」字,兩個「莫」字,口吻的重疊成為這首詞的特色所在,也是佳處所在,下面寫「遇酒且呵呵,人生能幾何」,又表現得冷漠空泛。有的選本因為這重疊和空泛而刪去了這首詞,葉嘉瑩教授認為這實際上等於割裂了一個完整的生命進程,都是未能體會出這首詞真正好處的緣故。
「勸君今夜須沈醉,尊前莫話明朝事」,是深情的主人的勸客之語,一個「今夜」,一個「明朝」具有沉痛的含義。這兩句是說:你今夜定要一醉方休,酒杯之前不要說起明天的事情。人是要有明天才有希望的,明天是未來希望的寄托,可是他現在用了一個「莫」字,今朝有酒今朝醉,明天的事千萬別提起。「莫話明朝事」,那必然是明天的事情有不可期望,不可以訴說的悲哀和痛苦,所以他這裡反映了非常沉痛的悲哀。這是主人勸客之詞,如果聯想到他的「紅樓別夜」的美人勸他早歸家,則當時他的希望原當在未來,在明天,明天回去可以見到他「綠窗人似花」的美人,而現在主人勸他「尊前莫話明朝事」,是明天絕無回去的希望了。「珍重主人心,酒深情亦深」,意思是說:縱然是對紅樓別夜的美人還是這般的鍾情和懷念,但是沒有再見的希望,我就珍重現在熱情的主人的心意吧,因為主人敬給我的酒杯是深的,主人對我的情誼也是深的。李白有首詩是這樣寫的:「蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是他鄉。」大意是:蘭陵的美酒散發著郁金花的香氣,白玉碗中的酒漿閃泛著琥珀般的光澤,只要主人能使我沉醉,我就忘記了什麼地方是他鄉。一般人只知道欣賞李白詩瀟灑飛揚的一面,其實李白詩也有非常沉痛的一面,李白寫飲酒的詩最多,而且多與「悲愁」聯繫在一起,像「抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁」,「五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁」,都屬此類。在韋莊這二句寫的主人勸酒之情中,也隱含了深重的悲哀。
下半闋的「須愁春漏短,莫訴金盃滿」,葉嘉瑩認為此處乃是客人自勸之詞:我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜非常短暫,而不會以你把酒杯斟得太滿作為推托之辭。「遇酒且呵呵」,「呵呵」是笑聲,如果讀者認為是真的歡笑就錯了。因為「呵呵」兩個字只是空洞的笑的聲音,沒有真正歡笑的感情,韋莊所寫的正是強做歡笑的酸辛。他說:如果你再不珍惜今天「春漏短」的光陰,今天的歡笑,今天這「酒深情亦深」的感情,明天也都不會再存在了。唐朝滅亡,當時的韋莊已經是七十歲以上的老人了,所以他說「遇酒且呵呵,人生能幾何」。
菩薩蠻·勸君今夜須沉醉創作背景
根據中國古典文學專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻》五首詞中的「江南」,都是確指的江南之地,並非指蜀地。這組詞的寫作時間是在韋莊離開江南之後,當是韋莊晚年的追憶之作,而寫作地點則很可能是其晚年羈身之蜀地。
詩詞作品:菩薩蠻·勸君今夜須沉醉
詩詞作者:【唐代】韋莊
詩詞歸類:【宋詞三百首】、【飲酒】、【感傷】