月下笛·萬里孤雲原文:
孤游萬竹山中,閒門落葉,愁思黯然,因動《黍離》之感。時寓甬東積翠山捨。
萬里孤雲,清游漸遠,故人何處?寒窗夢裡,猶記經行舊時路。連昌約略無多柳,第一是難聽夜雨。漫驚回淒悄,相看燭影,擁衾誰語?
張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時心事良苦。只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?恐翠袖正天寒,猶倚梅花那樹。
月下笛·萬里孤雲翻譯及註釋
翻譯
萬里長空飄著孤雲一片,清寂地浮游著漸飄漸遠,故人呵到何處將你尋見?在寒窗裡入夢酣然,舊時曾經走過的道路還能記憶。連昌宮的楊柳大概已所剩無幾,最叫我難過的是,聽著淅淅瀝瀝的夜雨。夢迴驚醒,無端地到憂傷淒寂,面對著燭影搖曳,擁被孤眠誰與我傾心話語?
丰姿清雅的張緒為何遲遲不歸去?斷橋邊鷗鷺相盟的伴侶,半已零落卻仍然眷戀依依。我疲倦地顛簸於天涯羈旅,此時的心事實在痛苦悲淒。只怕重返臨安故地,又重灑愁苦的淚滴,試問杭州故居的舊時人家,而今是否依舊在那裡?恐怕她翠袖單薄,正當天寒日暮之際,還在梅花樹旁斜倚。
註釋
1.月下笛:周邦彥創調。
2.孤游:獨自一人,孤單。
3.萬竹山:萬竹山:據《赤城志》載在浙江天台縣西南四十五里。《山中白雲詞》江昱注引《赤城志》:「萬竹山在《天台》縣西南四十五里。絕頂曰新羅,九峰迴環,道極險隘。嶺叢薄敷秀,平曠幽窈,自成一村。」
4.閒門:指進出往來的人不多,顯得清閒的門庭。
5.黍離:離黍,亡國之悲。《詩經·黍離》篇,寫周朝的志士看到故都宮裡儘是禾黍,悼念國家的顛覆,彷徨不忍去,而作此詩。
6.甬東:今浙江定海縣。
7.連昌:唐宮名,高宗所置,在河南宜陽縣西,多植柳,元稹有《連昌宮詞》。
8.約略:大約。
9.淒悄:傷感寂寞。
10.張緒:南齊吳郡人,字思曼,官至國子祭酒,少有文才,風姿清雅,武帝置蜀柳於靈和殿前,嘗曰:「此柳風流可愛,似張緒當年。」此處作者自比。
11.西州淚:指晉羊曇感舊興悲哭悼舅謝安事。
12.杜曲:唐時杜氏世居於此,故名。這裡指高門大族聚居的地方。
13.恐翠袖:杜甫《佳人》有「天寒脆袖薄,日幕倚修竹」句,寫一為避亂世而幽居深谷的佳人。此處借用其意,以「翠袖佳人」比喻那些隱居不仕的南宋遺民逸士,即前面所提的「故人」。
月下笛·萬里孤雲創作背景
《月下笛》是「遺民」張炎抒發其遺民心態的一首詞。宋亡後,張炎身懷家國之恨流寓在甬東一帶。懷著國亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨遊天台萬竹山,觸景生情,創作這首寄托「黍離之悲」的詞章。
月下笛·萬里孤雲賞析
南宋已亡,身懷家國之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬竹山,幽清廖寂的環境並未使其淡忘。亡國之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當為其心聲之反映。
起調令人淒愴渺茫:「萬里孤雲」。「孤雲」,是詞人的化身。孤雲在詩詞裡喻人蘊含了特定的感傷。「清游漸遠,故人何處。」漂泊的日子是那麼淒涼,使人找不到方向。「故人何處?」這一聲呼喚,將亡國之痛,身世之悲,一齊傾訴出來。日間無法排解,夜裡還形於夢寐。「寒窗夢裡,猶記經行舊時路」。夢中時景「連昌約略無多柳,第一是、難聽夜雨」。用連昌來指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時夢想中,宮中的柳樹彷彿已衰殘無幾,非復當年意態。而最難堪的是,還聽著蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來,令人不堪忍受。不期然從夢中醒來,卻是在異鄉夜裡。燈光搖曳中,誰能和自己共話?心緒的悲涼令人淒然。
「張緒」,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時的風度。但是此時的張緒也不像亡國前那樣「風流可愛」,卻是已衰落的蒲柳。「歸何暮!遲暮之年還不能回鄉呢?」半零落依依,斷橋鷗鷺「。勾起作者無端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。
隨之一轉「只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?」卻是「西州淚」取不忍重經舊地之意。張炎的亡國破家之痛,遠過羊曇生死知遇之悲。「杜曲」,指高門大族聚居的地方;「人家」,指張炎自己的家。據記載,張炎家世顯耀,祖父時家境顯赫。但元兵入臨安後,祖父被殺家產被沒。張炎心中留下了永遠的創痛。家國之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩句,寫道:「恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹。」
這是張炎藝術風格的代表作。在抒發亡國之悲時,運用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想像豐富、含蓄深厚,風格轉為「清空」。以深邃的意境,而亡國之恨的痛烈心境楮墨內外。
詩詞作品:月下笛·萬里孤雲
詩詞作者:【宋代】張炎
詩詞歸類:【寫景】、【傷懷】、【落寞】、【惆悵】