韓疁《高陽台·除夜》

高陽台·除夜原文:

頻聽銀簽,重燃絳蠟,年華袞袞驚心。餞舊迎新,能消幾刻光陰。老來可慣通宵飲,待不眠、還怕寒侵。掩清尊。多謝梅花,伴我微吟。
鄰娃已試春妝了,更蜂腰簇翠,燕股橫金。勾引東風,也知芳思難禁。朱顏那有年年好,逞艷游、贏取如今。恣登臨。殘雪樓台,遲日園林。

高陽台·除夜翻譯及註釋

翻譯
我難以入睡,頻頻傾聽銀簽之聲,又重新點起紅燭,讓屋室一片光明,突然想到年華飛逝,如東去流水,令我不覺心驚。告別舊歲,迎接新春,無需多久,新的一年又會來臨。而今我年老體衰,怎能像往日那樣通宵暢飲?想要等候新年不睡,又怕寒氣難擋。我輕輕放下酒樽,致謝那梅花,陪伴著我私語低吟。鄰家的姑娘已試穿春衣,美麗的發上戴著好看的頭飾。蜂腰形的翡翠透明靈氣,燕股形的寶釵嵌金光閃閃。春風引起人們的春情,也令人芳情難以幽禁。人地青春哪能年年美好,不妨盡情地遊樂吧,趁著現在大好的光陰。好好地去享受生活,遊覽那些斜陽輝映的美麗景象吧。

註釋
高陽台:高唐之陽台,相傳為楚懷王見神女處。
2銀簽:指更漏。
3絳蠟:指紅蠟燭。
4袞袞:連續,此指時光匆匆。
5蜂腰:與下句「燕股」都為「鄰娃」的節日裝飾,剪裁為蜂為燕以飾鬢。
6翠:翠鈿、即翡翠做的花,是婦女的裝飾物。
7恣(zi):隨意,無拘束。

高陽台·除夜賞析

  本詞抒寫除夕守歲時的感慨。除夕之夜,守歲不眠,是一年中諸多慶賀活動中的一件重要內容,但一旦上了年紀,難免悲歡交集,萬感俱生。本篇所寫,正是這種心境。上片施展首連用一「頻」一「重」,寫足坐久更深情狀,引出「年華袞袞」十分有力。當此餞舊迎新深究際,宵飲則不慣,不眠則畏寒,幸有梅花作伴,可於吟哦之中度此長夜。下片寫老人心情與鄰娃不同,芳思難禁,卻朱顏不再,自沉當趁精力未曾全衰,作樓台園林之遊,莫負大好春光。此詞語淺情深,卻有一定的生活哲理。掩清尊,多謝梅花,伴我微吟。「多謝」二句徉間頓轉,翻出「梅花伴我」的柳暗花明之境,望著寒梅冰蕊吐艷,我對寒梅微吟新詩抒懷,堪稱除夕寒夜有知音啦!每當辭舊迎新之際,老年人容易產生「一年不如一年」的衰颯感,本詞作者能擺脫這種情緒,而要趁著腿腳靈便之時去盡情享受生活之美好,這是難能可貴的。語淺情深,卻有一定的生活哲理。況周頤說:「此等詞語淺情深,妙在字句之表,便覺刻意求工,是無端多費氣力」(《蕙風詞話》)。
詩詞作品:高陽台·除夜
詩詞作者:【宋代韓疁
詩詞歸類:春節】、【感慨】、【哲理

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情