憶秦娥·秋蕭索原文:
秋蕭索。梧桐落盡西風惡。西風惡。數聲新雁,數聲殘角。
離愁不管人飄泊。年年孤負黃花約。黃花約。幾重庭院,幾重簾幕。
憶秦娥·秋蕭索翻譯及註釋
翻譯
秋天的景象蕭索,西風淒厲,使梧桐落盡葉子,又送來了幾聲新燕的鳴叫聲,幾聲稀疏的號角聲。秋景秋聲都那麼悲涼,促動遊子思歸的心。四處漂泊,又加上離愁時時壓著心頭。當初分別時曾相約在秋天菊花盛開時重逢,然而年年辜負了這約會的日期,無法相見。遙想在那深深的庭院裡、重重的簾幕內,對方一定不知怎樣地在忍受著這相思的煎熬和獨處的寂寞。
註釋
1孤負:辜負。
2黃花:菊花。
憶秦娥·秋蕭索鑒賞
這首詞寫遊子的傷秋懷人之情。首句寫出了獨處孤旅,雙在秋風葉落之時縈繞於遊子心中的渴求溫暖的呼喚,為古今詩詞的一個歷久常新的主題的定下了蕭殺的基調。接著便展開具體描繪。「一葉落,天下盡知秋」,秋天,本來就容易引起離人的愁緒,更何況此時此刻已不是黃葉方飄的初秋,而是「梧桐落盡」的深秋呢?詞人於「西風」下著一「惡」字,感情色彩十分強烈。然而「西風」之「惡」還不止於落盡梧桐而已,作者巧借此調疊句之格,在強調「西風惡」三字後,又引出「數聲新雁,數聲殘角」,幽咽淒厲,聲聲扣擊著遊子的心扉。這樣,整個上片寫出了一派濃重的秋意,為下文寫遊子的愁緒渲染了氛圍。梧桐葉落、西風、雁聲等意象的描寫,為下闕遊子的孤寂之情的抒發,奠定了基調。「離愁不管人飄泊」。離愁,本是遊子心中所生,這裡卻將它擬人化,「離愁」完全不顧及遊子四處飄泊的痛苦處境,久久不去,折磨著人的心靈。「不管」二字,包含著多少無可奈何之情!「年年孤負黃花約」,遊子的離愁如此難以排遣,原來更有著期約難踐的歉疚。想當初,臨別這際,自己與戀人相約在菊花開放的的秋天重逢。可是,花開幾度,人別數載,事與願違,年年負約,每念及此,怎不令人肝腸寸斷!緊接著,作者又用疊句將筆觸伸向天邊,從戀人的角度寫情。有味的是,作者只是描寫了她的居處:「幾重庭院,幾重簾幕」。然後,戛然而止,這就給讀者留下了馳騁想像的餘地。那深深庭院裡、重重簾幕中的人兒是怎樣忍受著相思的煎熬和獨處的孤寂,年復一年地翹首盼望遊子歸來,已是不言而喻了。總之,此篇以直筆寫遊子離愁,以墨寫閨人之幽怨,兩地相思,一種情愫,在蕭殺秋景的環境中,更顯得深摯動人。
詩詞作品:憶秦娥·秋蕭索
詩詞作者:【宋代】黃機
詩詞歸類:【悲秋】、【孤獨】、【懷人】