毛滂《臨江仙·都城元夕》

臨江仙·都城元夕原文:

聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如雲。蓬萊清淺對觚稜。玉皇開碧落,銀界失黃昏。
誰見江南憔悴客,端憂懶步芳塵。小屏風畔冷香凝。酒濃春入夢,窗破月尋人。

臨江仙·都城元夕翻譯及註釋

翻譯
聽說都城汴京元宵晚上燈火熱鬧非凡,華麗的車輛,俊秀的寶馬就像天上的雲一樣多,宛如神仙境界。玉帝把碧落打開天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使「銀界失黃昏」了。
沒人看見孤單的我,而妻子對那元夜的繁華早已失去了興趣,只有在閨房中,在「小屏風畔」,獨對薰香裊裊,薰香則漸冷而凝。只有在喝醉的時候才能在夢中排除孤寂,只有月從客舍的破窗隙中來尋找我。

註釋
1雕輪:指華麗的車輛。
2稜:神靈之威,這裡借用。
3碧落:道家稱天空曰碧落。

臨江仙·都城元夕賞析

  這首詞上片寫想像中的汴京元夜之景,下片寫現實中羈旅窮愁,無法排遣的一種無奈心情。上片虛寫,下片實寫;一虛一實,虛為賓,實為主。

  首句「聞道長安燈夜好」,「長安」點「都城」,即汴京。「燈夜好」點「元夕」。詞題即在首句點出。「聞道」二字,點明都城元夕的熱鬧景象都是神遊,並非實境。不過,這「神遊」並不是對往昔生活的回憶,也不是對於期待中的未來的憧憬,更不是夢境,而是在同一時刻對另一空間的想像,即處淒冷之境的「江南憔悴客」對汴京元夜熱鬧景象的想像。擺脫現實的束縛,按照自己潛在的心願作幾乎是無限的發揮。「雕輪寶馬如雲」毛滂這一句極言「雕輪寶馬」之多(「如雲」)。詞人把都城元夕的繁華景象描摹盡致。但是,這一片繁華都只是詞人想像的產物,首句「聞道」二字點明了這一點。上片越是寫得繁華熱鬧,則越是反襯出下片淒清冷寂的尷尬之狀。下面三句詞人把汴京元夜從地上移到了天上,以想像中的仙境喻都城元夕的盛況。「蓬萊清淺對觚稜」是描寫汴京元宵之夜宛如神仙境界。「玉皇開碧落,銀界失黃昏。」「碧落」,猶碧天。「玉皇」句中的「開」字啟人想像。言「開」,則「碧落」原是「閉」著的,只是在上元之夜,玉皇才將原是「閉」著的「碧落」「開」了。「碧落」既「開」,則天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使「銀界失黃昏」了。詞人的寫法無非是把人間的皇帝搬到了天上,以在想像中染上一層迷離恍惚的色彩,使帝京元夜在詞人的表現中更加熱鬧罷了。

  下片首句,「江南憔悴客」是作者自指。「誰見」,設問之辭,意即無人見。特指作者自己深深思念的妻子反不知自己待罪客舍的窘境。這一句,以設問的口氣寫出了自己的孤寂。「誰見」二字還將讀者(也使作者自己)從想像中的繁華景象拉回到淒冷的現實中來。「端憂懶步芳塵」,這是寫閨中人對那元夜的繁華早已失去了興趣,毛滂詞中的閨中人則無須去「尋」,她知道自己的丈夫遠在千里之外,乃「懶」去那元夜繁華之地。她只在閨房中,在「小屏風畔」,獨對薰香裊裊,薰香則漸冷而凝。一種無奈之狀展現在讀者眼前,像是一幅畫得極高明的《閨中夜思圖》。這種描寫,只是詞人的設想,但是設想閨中人在思念自己,也就更深刻地表現了自己在思念閨中人。「酒濃」句,詞人從對閨中人的思念中回到現實中來。上元之夜,本應是歡樂之夕,而作者自己卻處在待罪羈旅、淒冷孤寂的心境中,去消受那本不應如此淒清的元夜之夕。「春夢」只能於「酒濃」時去做。而酒並不能真的解憂,它只是使人於麻醉中暫時忘卻而已。結句「窗破月尋人」,寫詞人孤寂一個,只有元夕之月伴春夢之人。「尋」字,以人擬月。這位「江南憔悴客」,待罪羈旅,沒有人去「尋」他,只有月從客舍的破窗隙中來「尋」,越顯其孤獨寂寞,心情已從淒冷變成淒苦了。

  這首詞以樂景寫哀情,將詞人羈滯異鄉、困頓潦倒、憔悴不堪的苦境與悲懷抒寫得纏綿悱惻 。然而,儘管詞人滿懷苦情,卻又以飄逸秀雅的筆調抒寫內心的情懷,使全詞充滿了瀟灑風流的情致。

臨江仙·都城元夕創作背景

  毛滂晚年,因言語文字坐罪,罷秀川太守之職。1115年(政和五年)冬,待罪於河南杞縣旅舍,家計落拓,窮愁潦倒。《臨江仙·都城元夕》即寫於詞人羈旅河南之時。
詩詞作品:臨江仙·都城元夕
詩詞作者:【宋代毛滂
詩詞歸類:婉約】、【元宵節】、【抒情】、【思念

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情