王安石《北山》

北山原文:

北山輸綠漲橫陂,直塹回塘灩灩時。
細數落花因坐久,緩尋芳草得歸遲。

北山翻譯及註釋

翻譯
北山把濃郁的綠色映照在水塘,春水悄悄地上漲;直的塹溝,曲折的池塘,都泛起粼粼波光。
我在郊野坐得很久,心情悠閒,細細地數著飄落的花瓣;回去時,慢慢地尋芳草,到家已是很晚。

註釋
1北山:即今南京東郊的鍾山。
2輸綠:輸送綠色。陂(bēi):池塘。
3塹:溝渠。回塘:彎曲的池塘。灩灩(yan):形容春水在陽光下閃閃發光的樣子。

北山賞析

  王安石的絕句,最喜歡將自然界景物擬人化,讓萬物都賦有生機活力,帶有感情色彩,這首作於晚年寫鍾山的詩前兩句也是如此。詩中的北山本是無情之物,但春天到來,萬物萌生,山上一片濃綠,映現在滿陂春水中也是一片綠色,似乎是山主動地把自己的綠色輸送給水塘,又隨著春水上漲,彷彿要把綠色滿溢出來;水,也很多情,或直,或迂迴彎曲,以種種秀姿,帶著粼粼波光,迎接著山的綠色。這聯詩,把綠色寫活,特別引人注目。王安石擅長寫綠,除「春風又綠江南岸」、「兩山排闥送青來」這類膾炙人口的句子外,又如「坐看青苔色,欲上人衣來」,也狀出顏色的流動,與此詩創意彷彿。

  山有情,水有情,人亦有情。詩人面對著這誘人的山水,留連忘返。因為心情悠閒,坐了很久,以至於仔細地觀察著花朵飄落,默數著一朵,二朵······坐夠了,回途饒有興趣地尋覓著芳草,滯留了多時,回家已經很晚。這兩句,通過數花、尋草兩個動作,很形象地反映了自己淡寂安閒的心理。

  詩前兩句純是景語,寫得細膩工巧;後兩句純是情語,寫得紆徐平緩。寫景時,注意了色彩的渲染,把靜態寫得彷彿飛動起來;寫情時,通過客觀敘述,刻畫主觀情緒,境界全出,把動態寫得平靜之至。詩全首用對,在整齊中同時富於變化。如三、四句,出句先寫結果,後寫原因,坐久了,心情很閒適,所以數起了落花;對句先寫因後寫果,因為尋芳草,所以回去晚了。內容與藝術在這裡得到了完美的結合,詩便以其鮮明的特色為廣大詩家所喜愛。「細數落花因坐久,緩尋芳草得歸遲」這兩句歷來被評家關注,宋吳開在《優古堂詩話》中認為徐俯詩「細數李花那可數,偶行芳草步因遲」有竊取王安石詩的嫌疑。

北山創作背景

  這首詩作於宋神宗元豐七年(1084)。王安石變法失敗後,辭職退居江寧(今南京)。在春天到北山遊玩,為這雨後落花飄飄點點的美景所陶醉而流連忘返,就寫了這首詩。
詩詞作品:北山
詩詞作者:【宋代王安石
詩詞歸類:山水

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情