初晴游滄浪亭原文:
夜雨連明春水生,嬌雲濃暖弄陰晴。
簾虛日薄花竹靜,時有乳鳩相對鳴。
初晴游滄浪亭翻譯及註釋
翻譯
一夜春雨,直至天明方才停歇,河水漲了起來,雲兒濃厚,遮掩天空,時晴時陰,天氣也暖和。
簾內無人,日色暗淡,花叢、竹叢一片寂靜,不時從中冒出幾聲小鳥的對鳴聲。
註釋
1滄浪亭:在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時吳越國廣陵王錢鏐的花園。五代末此處為吳軍節度使孫承祐的別墅。北宋慶歷年間為詩人蘇舜欽購得,在園內建滄浪亭,後以亭名為園名。後代人在它的遺址上修建了大雲庵。春水:春天的河水。
2連明:直至天明。
3嬌云:彩雲,又雲的美稱。弄:吳越方言,作的意思。陰晴:時陰時晴。
4簾虛:簾內無人。日薄:日色暗淡。
初晴游滄浪亭鑒賞
首句「夜雨連明春水生」,寫詩人目睹池內陡添春水,因而憶及昨夜好一陣春雨。詩由「春水生」帶出「夜雨連明」,意在說明雨下得久,而且雨勢不小,好為下寫「初晴」之景作張本。正因昨夜雨久,雖然今日天已放清,空氣中濕度依然很大,天上濃密的雲塊尚未消散,陰天跡象明顯;但畢竟雨停了,陽光從雲縫裡斜射下來,連輕柔的春雲也帶上了暖意,天正由陰轉晴。以上就是詩中「嬌雲濃暖弄陰晴」所提供的意境。詩抓住雨後春雲的特徵來寫天氣,取材典型。
第三句「簾虛日薄花竹靜」寫陽光透過稀疏的簾孔,並不怎麼強烈;山上花竹,經過夜雨洗滌,枝葉上雨珠猶在,靜靜地佇立在那裡。如果說這句是直接寫靜,束句「時有乳鳩相對鳴」則是借聲響來突出靜,收到的是「鳥鳴山更幽」(王籍《入若耶溪》)的藝術效果。顯然,詩中寫由春景構成的幽靜境界和題中「初晴」二字扣得很緊。乍看,題中「游」字似乎在詩中沒有著落,但從詩中諸種景象的次第出現,就不難表現出詩人在漫遊時觀春水、望春雲、注目簾上日色、端詳雜花修竹、細聽乳鳩對鳴的神態。詩中有景,而人在景中,只不過詩人沒有像韋應物那樣明說自己「景煦聽禽響,雨余看柳重」(《春遊南亭》)而已。
詩人喜愛這「初晴」時的幽靜境界是有緣由的。他以遷客身份退居蘇州,內心愁怨很深。在他看來,最能寄托憂思的莫過於滄浪亭的一片靜境,所謂「靜中情味世無雙」(《滄浪靜吟》)。他所講的「靜中清味」,無非是自己在靜謐境界中感受到的遠禍而自得的生活情趣,即他說的「跡與豺狼遠,心隨魚鳥閒氣(《滄浪亭》)。其實他何曾自得閒適,在同詩中,他在那裡曼聲低吟「修竹慰愁顏」可見詩人在亥初晴游滄浪亭爭中明寫「靜中物象」,暗寫流連其中的情景,表現的仍然是他難以平靜的情懷。胡仔說蘇舜欽「真能道幽獨閒放之趣」(《苕澳漁隱叢話前集》卷三十二),此詩可為一例。
初晴游滄浪亭創作背景
慶歷四年(1044年),進奏院祠神之日,蘇舜欽作為集賢校理監進奏院,循前例以賣舊公文紙的錢宴請同僚賓客。當時朝中的保守派御史中丞王拱辰等,對宰相杜衍、參知政事范仲淹、樞密副使富弼等人力圖改革弊政之舉心懷不滿;而蘇舜欽得范仲淹薦舉,又是杜衍之婿,因而保守派抓住這件事,借題發揮,彈劾他監主自盜,結果,蘇舜欽被罷去官職,在席的有十餘人被逐出朝。區區一件小事,竟得如此嚴懲,蘇舜欽激憤不己,他帶著心靈上的創痛,流寓蘇州,不久,在城南營建滄浪亭。他時時攜酒獨往滄浪亭吟詩漫步,而《初晴游滄浪亭》就是在此背景下寫成的。
初晴游滄浪亭簡析
詩人有《滄浪亭》詩云:「跡與豺狼遠,心隨魚鳥閒。吾甘老此境,無暇事機關(費盡心機搞陰謀,耍弄權術)。」細細品味這幾句詩,對理解這首絕句很有好處。
也許是「好雨知時節」,昨晚「隨風潛入夜」,一直下到天明,亭前池子裡的水漲了不少。你看,「半畝方塘一鑒開,天光雲影共徘徊」,天上輕柔的春雲像嬌嗔的姑娘在照鏡,一會兒笑,一會兒哭似的,不斷在池中變幻著倩影。看來,宋朝詩人頗喜歡「弄」字,張先的「雲破月來花弄影」開了先例,歐陽修「夜深江月弄清輝」和蘇舜欽的這一句緊緊跟上,就像今天的人喜歡用「搞」字。用多了,就缺乏新鮮感,詩詞創作最重的還應是首創精神。儘管「弄」字都用得不錯,能出境界,但畢竟不如首創者。 第三句先寫「水晶簾瑩更通風」,春天的陽光透過稀疏的簾孔,落下斑駁的倩影;再寫「花重錦官城」和「綠竹半含籜」那種境界,無論是花,無論是竹,都給人「雨洗涓涓淨,風吹細細香」那種清新的感覺。今天,園裡沒有客人來,詩人獨自觀賞,踽踽前行,一切都顯得那麼寧靜,心頭不禁湧起「滄浪獨步亦無淙」之無緒。 最後一句以動襯靜,收到「鳥鳴山更幽」的效應。歐陽修也有《滄浪亭》詩曰:「水禽閒暇事高格,山鳥日夕相啾喧。」做為這一句詩的解說詞,是再恰當不過的了。 詩人還有《滄浪靜吟》云:「靜中情味世無雙」,這靜中的「幽獨閒放之趣」,隱藏著詩人被罷黜後的落寞情緒。詩人嘴上說在這靜謐的園中可以「跡與豺狼遠,心隨魚鳥閒」,其實心中是非常痛苦的,只是沒有明說罷了。哀莫大於心死,詩人對朝庭早已「心死」。
詩詞作品:初晴游滄浪亭
詩詞作者:【宋代】蘇舜欽
詩詞歸類:【古詩三百首】、【寫景】、【抒懷】