蝶戀花·雨霰疏疏經潑火原文:
雨霰疏疏經潑火。巷陌鞦韆,猶未清明過。杏子梢頭香蕾破。淡紅褪白胭脂涴。
苦被多情相折挫。病緒厭厭,渾似年時個。繞遍迴廊還獨坐。月籠雲暗重門鎖。
蝶戀花·雨霰疏疏經潑火翻譯及註釋
翻譯
經歷了一場桃花雨之後,又下了疏稀的雨夾雪。清明節還未到,街坊中的鞦韆蕩起來了。杏子梢頭的一花蓄開放,淡紅色的花脫掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。
被對方多情帶來的痛苦的折磨,精神不振,簡直像度過一年時光似的。夫妻二人跑遍長廊,還各自獨坐迴廊,已是「月籠雲暗重門鎖」的深夜。
註釋
1雨霰(xian):細雨和雪珠。蘇軾《蝶戀花·徽雪有人送》詞:簾外東風交雨霰,簾裡佳人,笑語如鶯燕。
2經:曾經,已經。
3潑火:指寒食節,寒食節時下雨稱為潑火雨。《遁齋閒覽》:「河朔謂清明桃花雨曰潑火雨。」白居易《洛橋寒食日作十韻》:「蹴球塵不起,潑火雨新晴。」唐彥謙《上巳》:「微微潑火雨,草草踏青人。」
4巷陌:街坊。
5香蕾破:芳香的花苞綻開了。
6胭脂涴(wo):胭脂浸染。韓愈《合江亭》:「願書巖上石,勿使泥塵涴。」
7被(bei):表被動。
8折挫:折磨。
9厭厭:精神萎糜貌。陶潛《和郭主簿》之二:「檢素不獲展,厭厭竟良月。」
十渾似:簡直像。
?年時:一年時光。史浩《千秋歲》:「把盞對橫枝,尚憶年時個。」
?個:語助詞,相當於「的」。
?還(hai):依然,仍然。
?月籠:月色籠罩。杜牧《泊秦淮》:「煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。」
?雲暗:雲層密佈。
蝶戀花·雨霰疏疏經潑火賞析
這首詞是寫蘇軾與王弗的生活景象,寄托了詞人對妻子深深的懷戀。
上片,回憶夫妻清明節前後美好生活情趣。「雨霰疏疏經潑火,巷陌鞦韆,猶未清明過」,寫東坡觀看王弗等婦女鞦韆遊戲。「雨霰」,「潑火」點氣候;「清明」點時間;「巷陌」點地址。這個鞦韆遊戲,不免含有一絲春寒氣息,十分宜人。同時還看到另一種景色,即「杏子梢頭香蕾破,淡紅褪白胭脂涴」所寫的杏花綻蕾的景色。一個「香蓄」「破」開了,杏子由胭脂一淡紅一白色,美麗極了。這是一段美好的回憶,值得深深留戀。
下片,回憶夫妻長年的多情苦戀。「苦被多情相折挫,病緒厭厭,渾似年時個」,寫夫妻的多情。多情一苦一折挫一病緒,像鏈條一樣,套住這對年輕的夫妻,情感「折挫」難熬煎,度日簡直如度年。「繞遍迴廊還獨坐,月籠雲暗重門鎖」,寫夫妻的苦戀,是通過一個典型的生活細節的刻畫來完成的。「繞邀迴廊」,蕩氣迴腸;獨坐長廊,春心蕩漾;「月籠雲暗重門鎖」,寧靜夜色繪遐想。這是一段深沉的回憶,絲思縷情盡在不言中。
全詞運用回憶之筆,重現了東坡夫妻兩次典型的生活情趣畫面,將多情苦戀的夫妻形象描繪得淋漓盡致。多情變苦,苦戀成病,度日如年,是本詞的中心題旨。
蝶戀花·雨霰疏疏經潑火創作背景
這首詞約作於宋英宗治平二年(1065年)五月後。當時,東坡還朝,除判登聞鼓院,專掌臣民奏章。五月二十八日,東坡元配王弗逝世,作這首詞以懷念妻子。
蝶戀花·雨霰疏疏經潑火鑒賞
「雨霰」,細雨冰冷。稀疏貌。(唐)賈島《光州王建使君水亭作》:「夕陽庭際眺,槐雨滴疏疏。」「潑火」即潑火雨。舊俗寒食節禁火,這幾天下的雨叫「潑火雨」,也叫「清明雨」。(唐)唐彥謙《上巳》詩:「微微潑火雨,草草踏青人。」「涴」(wo),污泥著物。「折挫」亦作折銼、折磨,典出南朝宋劉義慶《世說新語》:「許掾年少時,人以比王苟子,許大不平。時諸人士及林法師並在會稽西寺講,王亦在焉。許意甚忿,便往西寺與王論理,共絕優劣,苦相折挫,王遂大屈。」用此典以王遂暗指王朝雲。
「厭厭」典出(宋)柳永《定風波·佇立長堤》:「厭厭病緒,邇來諳盡,宦游滋味。」「算孟光、爭得知我,繼日添憔悴。」柳詞引用《後漢書·逸民傳·梁鴻》「舉案齊眉」的典故:陝西扶風人梁鴻與妻子孟光到霸陵山中隱居,後流落山東、遷居到江蘇,給一個叫伯通的大方人家做大米生意。每次回家,妻子為她準備好飯菜,不敢在梁鴻面前仰視,舉案齊眉,伯通看到後認為梁鴻不是凡人,不再讓他幹那些雜事。梁鴻閉門著書十餘篇。一日,梁鴻生病困乏,對主人說:「以前延陵季(子)先生將兒子安葬在嬴博,沒有回家鄉,請不要讓我兒子帶著我的屍骨回家。」說完就去世了,伯通將其安葬完畢,妻子回扶風老家。「舉案齊眉」後泛指夫妻相敬愛。
柳詞本來寫自己生病,蘇東坡則寫老妻「孟光」生病:紹聖二年清明節後,王朝雲已經病緒厭厭,院子裡的鞦韆再也沒有用過,身上也沒有以前的香味了,粉紅的臉色變得蒼白,就像塗上污泥一般,總是一個人坐在迴廊裡落淚,臉上總是陰沉沉的,「苦被多情相折挫」,是因為多情遭受折磨搞成這個樣子。
詩詞作品:蝶戀花·雨霰疏疏經潑火
詩詞作者:【宋代】蘇軾
詩詞歸類:【孤獨】、【感傷】