李白《門有車馬客行》

門有車馬客行原文:

門有車馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
歎我萬里游,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無所合,流離湘水濱。
借問宗黨間,多為泉下人。
生苦百戰役,死托萬鬼鄰。
北風揚胡沙,埋翳周與秦。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。

門有車馬客行翻譯及註釋

翻譯
  門前車馬喧騰,有乘著朱輪金鞍的貴賓經過。他說他從朝廷而來,回歸故鄉,見到故鄉的人感到親切。我趕緊呼喚自己的小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談論人生的悲辛。我們相對而坐,桌上的兩觴酒還沒飲盡,暫時停下酒杯就淚流滿面了。我哀歎自己漂泊萬里,已經三十年過去了。可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。我的雄劍空藏在玉匣之中,已經很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久沒有人聽我談論這些用兵之策了。在朝廷中沒有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生來苦於百戰,在征戰中死去的人太多太多了,死去之後可以與萬人做鄰居。北風揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?心裡無限傷感淒愴,又能說什麼呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。

註釋
1丹霄:指朝廷。
2紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來系官印。
3陰符:古兵書名。泛指兵書。
4廓落:孤寂貌。
5宗黨:宗族,鄉黨。
6埋翳(yi):掩埋,掩蓋。
7大鈞:指天或自然。

門有車馬客行簡析

  《門有車馬客行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩裡表達了自己被棄置不用的無奈憤慨
詩詞作品:門有車馬客行
詩詞作者:【唐代李白
詩詞歸類:樂府】、【歸鄉】、【無奈】、【憤慨

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情