李白《獨不見》

不見原文:

白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百餘尺,花落成枯枝。
終然獨不見,流淚空自知。

不見翻譯及註釋

翻譯
  騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎麼適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這淒清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百餘尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有淒傷的眼淚獨自空流。

註釋
1黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。
2蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。
3莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。
4寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。
5霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子

不見簡析

  《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。
詩詞作品:不見
詩詞作者:【唐代李白
詩詞歸類:樂府】、【女子】、【思念

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情