落葉原文:
早秋驚落葉,飄零似客心。
翻飛未肯下,猶言惜故林。
落葉翻譯及註釋
翻譯
秋氣早來,樹葉飄落,令人心驚;凋零之情就如同這遠客的遭遇。
樹葉翻飛彷彿不願落地;還在訴說著不忍離開這片森林。
註釋
驚落葉:樹葉好像受驚似的,紛紛飄落下來。
客心:漂泊他鄉的遊子心情。
猶言:好像在說。惜:捨不得。
落葉賞析
這首詩是借落葉以慨歎身世,緊扣落葉著墨,即景生情,寓托自然。
首句用落葉驚秋的形象,比喻詩人於家國破亡後的景況。此詩開頭用個「早」字,便給了讀者以好景不長的暗示,這個「客」字,使我們聯想起南唐李煜的「夢裡不知身是客。儘管孔紹安和李煜的時代相距近四百年,各自的地位和處境也不完全一樣,但其飄零感是類似的。末兩句敘詩人懷戀故國的感情。它仍然採用比興手法,緊扣落葉著筆。 「翻飛二字,竭力形容詩人內心紛亂而又身不由己的神情狀貌,可謂貼切。
全詩通過巧妙的比喻和擬人的手法,描寫入秋落葉所引起的遊子思歸懷鄉之情早秋驚落葉,飄零似客心驚,驚恐、驚訝。客心,飄泊異鄉的遊子心情。
落葉寫作背景
孔紹安原是陳朝的達官子弟(其父孔奐為陳吏部尚書)。隨著封建王朝的更迭,他作為前朝的既得利益者,不可能不受到損害。孔紹安清醒地意識到這一點。他曾對表兄虞世南說過: 「本朝淪陷,分從湮滅。」(《舊唐書》卷一百九十上)因此他發出「飄零似客心的哀歎是很自然的。陳亡時,孔紹安才13歲。此篇當是孔紹安於陳亡後不久「徙居京兆鄂縣(今陝西戶縣)閉門讀書期間所作。
詩詞作品:落葉
詩詞作者:【唐代】孔紹安
詩詞歸類:【秋天】、【寫景】、【漂泊】、【思鄉】