江行寄遠原文:
刳木出吳楚,危槎百餘尺。
疾風吹片帆,日暮千里隔。
別時酒猶在,已為異鄉客。
思君不可得,愁見江水碧。
江行寄遠翻譯及註釋
翻譯
高達百尺的樹木,挖空為舟,乘之直航吳楚。
西來的疾風吹動著順水東去的船帆,一日的航程就有千里之遠。
昨天告別時熨在臉上的酒酡紅色還沒有消退,我身已經在千里之外的他鄉。
剛剛離別一天就想你了,只看到江水碧綠,平添愁緒。
註釋
1《周易》:「割木為舟。」孔穎達《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故云「刳木」也。蕭士贇曰:張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。
2吳均詩:「悲銜別時酒。」
江行寄遠簡析
此詩大約是李白出川時候寫的,估計在三峽下游,已經體驗到了水急浪湧的滋味。有船行如箭的感覺,根據《秋下荊門》的描寫,大約是在春天出的三峽,水流正急速的季節。「別時酒猶在,已為異鄉客。」很好的詮釋了快速旅程的感覺,時空感特別好。
詩詞作品:江行寄遠
詩詞作者:【唐代】李白
詩詞歸類:【故鄉】、【親友】、【思念】