送別原文:
楊柳東風樹,青青夾御河。
近來攀折苦,應為別離多。
送別翻譯及註釋
翻譯
春風中一株株楊柳樹,沿著御河兩岸呈現出一片綠色。
最近攀折起來不是那麼方便,應該是因為離別人兒太多。
註釋
(1)東門:即長安青門,唐朝時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。
(2)青青:指楊柳的顏色。
(3)御河:指京城護城河。
(4)攀折:古代折柳送別的習俗。
(5)苦:辛苦,這裡指折柳不方便。
(6)別離:離別,分別。
送別創作背景
長安城外,王之渙與友人即將離別,當時正值楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,於是寫下了這首《送別》。
送別賞析
詩的前兩句寫景,不僅點明了送別的時間和地點,還渲染出濃厚的離別情緒。「東門」點名了送別的地點在長安青門,「青青」表明楊柳的顏色已經很綠,表明時間是在深春。「楊柳」是送別的代名詞,於是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環境反襯出詩人與友人離別的不捨。且首句是遠望所見,第二句是近觀所見。在遠與近的距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現,襯托出捨不得惜別卻又不得不分別的心情。
詩的後兩句抒情,通過側面描寫別人送別而攀折楊柳,反映送別的人多。一個「苦」字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至於詩人自己折了楊柳沒有卻隻字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。後兩句看似平淡,仔細咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內心的悲楚恐怕都已到了無以復加的地步。
這首送別小詩,清淡如水,短小精悍,款款流露出依依惜別的深情。縱觀全詩,字字未提送別卻字字點題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。
詩詞作品:送別
詩詞作者:【唐代】王之渙
詩詞歸類:【離別】、【送別】、【柳樹】