關漢卿《大德歌·春》

大德歌·春原文:

子規啼,不如歸,道是春歸人未歸。幾日添憔悴,虛飄飄柳絮飛。一春魚雁無消息,則見雙燕斗啣泥。

大德歌·春翻譯及註釋

翻譯
春天的杜鵑叫了,好像在說「不如歸去」。你走的時候說是春天就回來,而今春已到,卻不見你的蹤影。近日才幾天面色已顯得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一個春天,九十個日夜啊,卻一點消息也沒等到;而舊時簷前燕子早已歸來,忙忙碌碌地營巢築窩幹得多歡!

註釋
1雙調:宮調名。大德歌:曲牌名。
2子規啼,不如歸:子規啼聲很像人說「不如歸」,容易引起離人的鄉愁。
3憔悴:疲憊沒有精神。
4魚雁:書信的代稱。
5則見雙燕斗啣泥:只見一對對燕子爭相啣泥築巢。斗:競相,爭著。

大德歌·春鑒賞

  關漢卿的大德歌分別寫春、夏、秋、冬四個季節,以一位閨中女子的口吻抒發其久久盼望離人歸來,而屢屢失望的相思之苦。這首是寫春季的,以春季而人未歸,抒寫女主人公的哀怨情愫。

  此曲首二句「子規啼,不如歸」,既寫景,又寫時。意為:春天的杜鵑叫了,好像在說「不如歸去」。聲聲響在少婦耳旁,深深觸動了她懷念遠人的情懷。所以第三句寫道:「道是春歸人未歸。」意為:你走的時候說是春天就回來,而今春已到,卻不見你的蹤影。由於盼人人不至,精神飽受折磨,於是引出「幾日……絮飛」兩句。「幾日憔悴」是從外形上描繪其愁苦。「虛飄飄柳絮飛」,表面寫的是景,實際是比喻少婦的心理狀態。情侶在外是凶、是吉、是禍、是福都不得而知,不能不令人擔心。因而心緒不定,正如虛飄飄的柳絮,無所適從。下句「一春魚雁無消息」是說:她等了整整一個春天,九十個日夜啊,卻一點消息也沒等到,痛苦已極,百無聊賴。妙的是作者未從正面明寫這種感情,而是宕開一筆,用「則見雙燕斗啣泥」來反襯。燕是「雙燕」,它們為築愛巢在比賽著啣泥。此情此景,和孤居獨處、落落寡歡的少婦形成鮮明的對比,不禁使人又添幾分苦澀。

  曲子以「歸」為詩眼。首句「子規啼」,因其聲若「不如歸去」,能發閨婦懷遠之情。二、三句妙用三個「歸」字,貼切、自然流暢,強烈地傳達出思念的情感。在飄飄柳絮襯托之下,「添」字尤見精神,準確地把握了因「思」而起的恍惚神態。末句寫眼前景,以雙燕啣泥營巢繼續映襯和強化濃郁的思念和獨寂之情。

  此曲開頭用的是比興手法。中間寫少婦的離別之苦,由表及裡,層層深入。最後用雙燕啣泥反襯少婦的孤獨之苦。全篇緊緊圍繞一個「春」字,從各個側面描繪,突出了少婦的思念。行文上惜墨如金,不蔓不枝。

大德歌·春簡析

  此曲首二句「子規啼,不如歸」,既寫景,又寫時。春天的杜鵑叫聲,好像在說「不如歸去」。聲聲響在少婦耳旁,深深觸動了她懷念遠人的情懷。所以第三句寫道:「道是春歸人未歸。」由於盼人人不至,精神飽受折磨,於是引出「幾日……絮飛」兩句。「幾日憔悴」是從外形上描繪其愁苦。接著又進一步從內部揭示少婦心靈上的創傷。「虛飄飄柳絮飛」,表面寫的是景,實際是比喻少婦的心理狀態。少婦因情侶久去不歸,在外是凶、是吉、是禍、是福都不得而知,不能不令人擔心。因而心緒不定,忽上忽下,正如虛飄飄的柳絮,無所適從。作者這樣從外而內兩個方面刻畫,便把一個愁苦的少婦在等待中度過了一個漫長的春天,同時也使下句的「一春」有了依據。既然少婦一等再等,結果九十春光已過,不僅人未歸,連消息也沒有得到,最後就不能不傷感地明確點出「一春魚雁無消息」了。在這七個字中,雖未著一「思」字,而少婦思念遠人的熾烈感情已溢於言表。不用說,這時的少婦痛苦已極,淒迷紛亂,百無聊賴。妙的是作者未從正面明寫這種感情,而是宕開一筆,用「則見雙燕斗啣泥」來反襯。燕是「雙燕」,它們為築愛巢在比賽著啣泥。此情此景,和孤居獨處、落落寡歡的少婦形成鮮明的對比,不禁使人又添幾分苦澀。

  此曲開頭以子規鳥的啼叫引起少婦的思念,用的是比興手法。中間寫少婦的離別之苦,由表及裡,層層深入。最後用雙燕啣泥反襯少婦的孤獨之苦。全篇緊緊圍繞一個「春」字,從各個側面描繪,突出了少婦的思念。行文上惜墨如金,不蔓不枝。

詩詞作品:大德歌·春
詩詞作者:【元代關漢卿
詩詞歸類:【春天】、【婦女】、【相思

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情