周頌·噫嘻原文:
噫嘻成王,既昭假爾。率時農夫,播厥百谷。駿發爾私,終三十里。亦服爾耕,十千維耦。
周頌·噫嘻翻譯及註釋
翻譯
成王輕聲感歎作祈告,我已招請過先公先王。我將率領這眾多農夫,去播種那些百谷雜糧。田官們推動你們的耜,在一終三十里田野上。大力配合你們的耕作,萬人耦耕結成五千雙。
註釋
1噫嘻:感歎聲,「聲輕則噫嘻,聲重則嗚呼」,兼有神聖的意味。成王:周成王。
2昭假(ge):猶招請。昭,通「招」;假,通「格」,義為至。爾:語助詞。
3時:通「是」,此。
4駿:通「畯」,田官。私:一種農具「梠(si)」的形誤。
5終:井田制的土地單位之一。每終佔地一千平方里,縱橫各長約三十一點六里,取整數稱三十里。
6服:配合。
7耦:兩人各持一耜並肩共耕。一終千井,一井八家,共八千家,取整數稱十千,結對約五千耦。
周頌·噫嘻鑒賞
此詩敘述了周王祭畢上帝及先公先王后,親率官、農播種百谷,並通過訓示田官來勉勵農夫努力耕田,共同勞作的情景。
全詩八句,分為四、四兩層。前四句是周王向臣民莊嚴宣告自己已招請祈告了上帝先公先王,得到了他們的准許,以舉行此藉田親耕之禮;後四句則直接訓示田官勉勵農夫全面耕作。詩雖短而氣魄宏大。從第三句起全用對偶,後四句句法尤奇,似乎不對而實為「錯綜扇面對」,若將其加以調整,便能分明看出:
駿發爾私,亦服爾耕;
終三十里,維十千耦。
則駿和終、亦和維字隔句成對;其它各字,相鄰成對。此種對偶法,即使在後世詩歌最發達的唐宋時代,也是既頗少見,又難有如此詩所見之自然。
需要略加討論的還有「駿」字。上文由「終」字比勘,「駿」當是名詞。又以金文對照,「凡典籍中的『駿』字,金文均作『(左田右允)』」(於省吾);「畯,……契文、金文均從田從允,允、倨之異在足之有無,實一字也」(李孝定)。可見詩中「駿」字,實指田唆即農官,為「畯」字之通假無疑。
總之,《周頌·噫嘻》一詩,既由其具體地反映周初的農業生產和典禮實況,從而具有較高的史料價值;又以其突出的「錯綜扇面對」的修辭結構技巧,而具有較重要的文學價值。
周頌·噫嘻創作背景
這就是一首反映春天祈谷的詩。此詩的產生時代,歷來爭議較大,一說是在周成王時期,一說是在周康王時期,這爭議主要是因對「成王」和「昭假」的不同理解而造成的。
關於「成王」,毛傳認為是「成是王事」,鄭箋認為是「能成周王之功」,後人因而認為詩「作於康王之世」(何楷);但大多數人認為成王是生號而非死謚(馬瑞辰、王先謙、王國維、郭沫若)。關於「昭假」,有人認為只能用於神靈(王先謙),因而昭假的對象是上帝或先公先王,詩系「春夏祈谷於上帝也」(《毛詩序》);但也有人認為昭假也可用於生人,詩為成王藉田典禮時昭告臣民之辭(袁梅、王宗石)。經過《詩經》與出土西周青銅器銘文中「昭假(邵各)」用法的比勘,發現昭假確實是用於神靈的,但「祈谷和藉田典禮時昭於上帝」和招請先公先王應不矛盾,因為「藉田之谷,眾神皆用,獨言帝藉者,舉尊言之」(《周禮》賈公彥疏)。近人也有主張詩雖寫成王藉田,但口氣卻是成王的近臣向農官傳達再由農官向農奴發令(孫作雲、郭沫若、高亨)。
根據《國語·周語》等記載,藉田典禮分為兩部分:首先是王在立春或立春後之「元日」(吉日)行裸鬯(灌香酒祭神)祈谷之禮,然後率官員農夫至王之「藉田」行藉田禮,象徵性地做親耕勸農之舉。
詩詞作品:周頌·噫嘻
詩詞作者:【先秦】佚名
詩詞歸類:【詩經】、【農事】