臨江仙·雨停荷芰逗濃香原文:
雨停荷芰逗濃香,岸邊蟬噪垂楊。
物華空有舊池塘,不逢仙子,何處夢襄王?
珍簟對欹鴛枕冷,此來塵暗淒涼。
欲憑危檻恨偏長。
藕花珠綴,猶似汗凝妝。
臨江仙·雨停荷芰逗濃香翻譯及註釋
翻譯
雨停以後,荷花和菱花飄散出濃濃的香氣,岸邊的垂柳上有蟬在鳴叫。舊處的池塘空有美好的景物,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
鴛鴦枕頭在竹蓆上相互傾斜地擺放著,已經冰冷;來到這裡,氣氛昏暗,讓人滿心淒涼。想要靠著高樓上的欄杆放眼遠望,心中的悔恨偏偏卻又很長。荷花上面點綴著露水,好像美人臉上流汗的模樣。
註釋
(1)荷芰(ji):荷花和菱花。芰,菱。《國語·楚語上》:「屈到嗜芰。」 韋昭註:「芰,菱也。」
逗:招引,帶來。
(2)噪:指蟬鳴叫。
(3)物華:美好的景物。杜甫《曲江陪鄭南史飲》詩:「自知白髮非春事,且盡芳尊戀物華。」
(4)「不逢」二句:意思是,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
(5)簟(dian):竹蓆。
欹(qī):歪斜,傾斜。
鴛枕:即鴛鴦枕,男女共用的枕頭,共有一對。
(6)塵暗:氣氛昏暗。
(7)憑:靠,靠著。
危檻:高樓上的欄杆。危,高聳的樣子。《莊子·田子方》:「嘗與汝登高山,履危石。」
(8)「藕花」二句:荷花上面點綴著露水,好像是美人紅面上凝聚的汗珠。綴,點綴。猶似,好似。猶與若、似意同,作同義詞疊用。孔欣《置酒高樓上》詩:「生猶懸水溜,死若波瀾停。」
詩詞作品:臨江仙·雨停荷芰逗濃香
詩詞作者:【五代】閻選
詩詞歸類:【寫景】、【荷花】、【思念】