詠利城山居原文:
五嶽盤神基,四瀆湧蕩津。
動求目方智,默守標靜仁。
苟不宴出處,托好有常因。
尋元存終古,洞往想逸民。
玉潔箕巖下,金聲瀨沂濱。
卷華藏紛霧,振褐拂埃塵。
跡從尺蠖曲,道與騰龍伸。
峻無單豹伐,分非首陽真。
長嘯歸林嶺,瀟灑任陶鈞。
詠利城山居註釋
1五嶽:泰、衡、華、恆、嵩為上古時天子封禪祭祀的五座大山,並稱為東、南、西、北、中五嶽。神基:神仙居止處,多指大山。《隋書·薛道衡傳》有句「帝系靈長,神基崇峻。」四瀆:淮、江、河、濟為上古時天子封禪祭祀的四條大川,並稱東、南、西、北四瀆。瀆,大河也。蕩津:平坦的水窪。
2動求句:行動時以正直的智謀和思慮為目的。默守句:靜守時以仁慈相愛為處世的標準。
3苟不句:謂倘若不能適應仕途進退的變化。托好句:謂仍有永久的辦法來寄托自己的愛好和志向。
4尋元:元通源,追尋根源。終古:久遠的往昔、上古時代。洞往:回顧往昔。洞意為洞悉、透徹。逸民:亦作佚民,即隱居避世者。
5玉潔:形容隱士的情懷像玉石一般潔白無瑕。箕巖:箕山的巖壑。箕山在今河南省登封縣東南,亦名許由山,唐堯時高士許由隱居於箕山之下、穎水之陽。金聲:形容前賢的名聲像黃金一般光輝明亮。瀨:指沙石上流過的急水。沂:崖岸。《漢書·張良傳》有「良受書於邳沂。」
6卷華句:美麗的花朵掩藏在濃密的霧裡。褐:獸毛或粗麻製成的短衣,本系窮人所服,此指隱居避世者粗樸的衣物。
7跡:行為、行止、行跡。尺蠖:一種昆蟲的幼蟲,俗稱造橋蟲,蟲體細長,行動時能屈伸變形。道:一般指人生觀、世界觀、政治主張或思想體系。騰龍:在空中飛騰的龍。
8峻:高大。單豹:古之高士。《莊子》云「魯有單豹者,巖居而水飲,不與民共利,行年七十而猶有嬰兒之色。」伐:功勞。分:名分、才賦。首陽:山名,在今山西省永濟縣南,相傳為上古時著名高士伯夷、叔齊兩兄弟隱居采薇之處,此處亦以首陽山名代指夷、齊二人。真:真誠、真實。
9林嶺:樹林與山嶺,泛指隱居之處。瀟灑:灑脫、毫無拘束的樣子。陶鈞:原為製作陶器時所用的轉輪,此處引申為創
詠利城山居簡析
利城系東漢時所設之郡,郡治即名利城,在江蘇省贛榆縣西南,三國時廢。支遁出家後,最初便在利城境內山區隱居。這首詩先從利城山區地理形勢寫起,接著闡述了隱士們之所以要隱居的原因,然後詳細記敘了作者自己的隱遁生涯,表示了堅定地拋棄世俗雜念,歸依自然的決心。支遁雖為東晉時一流高僧,為般若學即色宗著名代表人物,但身處玄學盛行之魏晉時代,無法超脫時代的影響,故其詩寫得玄虛古奧,甚至有些晦澀,當然也離塵拔俗,不帶一點人間的煙火味。建、造就及造物之功。
詩詞作品:詠利城山居
詩詞作者:【魏晉】支遁
詩詞歸類:【隱居】、【生活】