邯鄲淳 撰《截竿入城》

截竿入城原文:

  魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:「吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。

截竿入城翻譯及註釋

翻譯
  魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個老人來到這裡說:「我雖然不是聖賢,只不過見到的事情多了,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?」於是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。

註釋
者:代詞。可以譯為「的人」
初:開始時,文中表示第一次
入:進去;進入
執:握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一會兒,不久
至:來到這裡
吾:我
矣:了,承接
遂:於是,就
計:計謀,辦法
而:連詞,表承接,然後
老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱
聖人:最完善、最有學識的人
何:疑問代詞,怎麼,為什麼
中截:從中間截斷。「中」在這裡作「截」的狀語,裁斷
之:代詞。此處代長竿
但:只,僅,但是
以:用

截竿入城道理

  「執長竿入城門者」魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
詩詞作品:截竿入城
詩詞作者:【魏晉邯鄲淳 撰
詩詞歸類:小學文言文】、【寫人】、【寓理】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情