相見歡·微雲一抹遙峰原文:
微雲一抹遙峰,冷溶溶,恰與個人清曉畫眉同。
紅蠟淚,青綾被,水沉濃,卻與黃茅野店聽西風。
相見歡·微雲一抹遙峰翻譯及註釋
翻譯
遙遠的山峰上飄著一抹微雲,冷溶溶的遠山,那一抹微雲的遠山像極了她清曉畫的眉形。
妻子一人孤獨淒清的盞著紅蠟,蓋著青菱被,任那水沉香的香氣沉暈。但此時自己身在遠方,停宿黃茅野店,耳畔是西風獵獵,感到淒遲傷感。
註釋
1微雲一抹:即一片微雲。宋秦觀《滿庭芳》詞:「山抹微雲,天粘衰草。」
2溶溶:寬廣溫潤之意。[宋]晏殊《寓意》: 「梨花院落溶溶月.柳絮池塘淡淡風。」
3個人:猶言那人,指意中人。此句謂一抹微雲的遠山恰似那人清晨所畫的眉毛。
4畫眉:比喻夫妻感情好。出自《漢書·張敞傳》,張敞,漢時平陽人,宣帝時為京兆尹。據說,張與妻同村,兒時張頑皮,一次投擲石塊,誤傷其妻,但當時逃逸了,長大做官後,聽家人說起其妻因此一直未能出嫁,便上門提親,自此,每日為妻畫眉,並且畫的眉毛很嫵媚。後被後人評為古代四大風流韻事之一,指夫妻恩愛。
5蠟淚:蠟燭燃燒時,油脂熔化,好似淚流,故稱蠟淚。
6青綾(ling)被:青色薄布縫製的被子。
7水沉:即水沉香,古時多陳設於閨房。
8黃茅野店:即黃茅驛,此處泛指荒村野店。王彥泓《丁卯首春余辭家薄游》: 「明朝獨醉黃茅店,更有何人把燭尋。」
相見歡·微雲一抹遙峰創作背景
這首詞有解為是思念妻子的作品,時間尚存爭議,但大抵認同創作於邊塞。納蘭是個多情之人,對所愛之人往往用情很深。在早年與相戀的表妹失之交臂後,二十歲的納蘭性德娶兩廣總督、兵部尚書盧興祖之女盧氏為妻。少年夫妻無限恩愛,可惜好景不長,美好的生活只過了短短三年,愛妻便香消玉殞了。那種「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲」的深厚情感一直使納蘭無法自拔。納蘭雖只有三十餘年生涯,但可以肯定的是,步過了坎坷的感情經歷,他可謂已熟諳人生,對於生涯中美好的悲劇性追憶,成為他詞中主旨。
相見歡·微雲一抹遙峰賞析
秋色濃郁,遠山連綿,一抹淡淡的雲彩,籠罩在遠山周圍。秋氣乍起,升起一陣陣涼意。遠山、微雲,似乎也冷溶溶如水。這般景致,與作者所思戀的那位女子在清早畫眉相像。清晨微涼,一派淒美銷魂,是那一豆殘焰也令蠟燭顧影自憐,起了思念,不然它如何會流下殷紅的淚水來,沾濕自己的全身。青色絲被任它不整,也不管它可否蓋在身上,沉水香裊繞出濃濃的香煙。這般景致,卻如何只我一人獨自念想。猛地回頭,仍舊獨自在這野店茅屋中聽得西風一陣緊、一陣嚴。
詞的上闋借景物起興,抒發離情。詞人在旅途之中見到了那被一抹微雲遮掩著的遠山,恰似清晨閨中妻子梳妝時所描畫出的蛾眉,不由得開始懷念家中的妻子。
下闋以「紅蠟淚」三句描繪想像中妻子孤獨淒清的情景。妻子正獨守空閨,對著紅燭沉香,孤寂難眠;而此時的自己卻停宿在這荒村野店中,耳畔西風獵獵,臥聽西風,怎能不淒遲傷感,孤清寂寞?寥寥數筆,兼寫了妻子和自己的孤寂之情,哀怨至極。
這首詞意象選用亦頗為著力,詞整體的意象「溫度」有一番清涼微冷的感覺,情感上則營造了一種悲哀的秋氛。意象呈現方式也是素描與工筆結合。素描如:微雲一抹,霧嵐菲薄,山如眉黛,斯人獨立,黃昏野店,秋葉西風;工筆如:紅燭泣淚,青綾不整。意象上,覺出了它「溫度」的冷,情思上,讀之則感同身受,納蘭詞的「真」,其感染力便是如此淋漓痛徹。
詩詞作品:相見歡·微雲一抹遙峰
詩詞作者:【清代】納蘭性德
詩詞歸類:【借景抒情】、【懷人】、【思念】