菩薩蠻·春閨原文:
困花壓蕊絲絲雨,不堪只共愁人語。斗帳抱春寒,夢中何處山。
捲簾風意惡,淚與殘紅落。羨煞是楊花,輸它先到家。
菩薩蠻·春閨註釋
[1]斗帳:小帳。形如覆鬥,故稱。春寒:指春季寒冷的氣候。
[2]捲簾:捲起或掀起簾子。
[3]殘紅:凋殘的花,落花。
菩薩蠻·春閨鑒賞
這是一首閨怨詞。人在愁緒中,雨是藉以訴請的最佳友伴。首句「困花壓蕊絲絲雨」,真切地寫出春雨的綿長輕潤。但這絲雨「困」花「壓」蕊,原來也像是瞭解了閨中女子的愁腸,一任默默地飄灑相伴。「斗帳抱春寒」,夜深了人在紅羅繡帳裡卻不能成寐,便更覺得春夜的清寒。「抱」,寫出閨中人之孤單無助,惟有抱「春寒」而已。「夢中何處山」,獨自尋夢,夢裡山重水遠,並不能遇見自己所思念的人。下片,「捲簾風意惡」,因心事淒迷,便覺得連吹捲起珠簾的風也欺悔人。這是以「我」之眼觀物的寫法,此語看似極無理,實則極含情。惟究詞人心緒何以如此之壞,「淚與殘紅落」拖出了並不難猜的謎底:原來是看流水逝花,歎歲月流轉,恐年華不再,故而淚與殘紅落。結句乃把一段心事,付與自由飄舞的楊花,盼著遠人也如楊花般早日回家。全詞格調清新秀雅,雖寫一般閨情,而不一味抑鬱不歡,能於詞中獨賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長。
詩詞作品:菩薩蠻·春閨
詩詞作者:【清代】徐燦
詩詞歸類:【閨怨】、【寫雨】、【孤獨】、【思念】