納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》

菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨原文:

新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨翻譯及註釋

翻譯
那時,天氣也剛好是這時。卻醉倒了。 心中有事,酒未入唇,人就醉了。此時,冷雨敲窗。屋內,燭光搖曳,殘香仍裊裊,伊人已不在。 秋情依舊。孤獨的你,是那散落的梧桐葉子,——不起時光,風雨,化作黃葉飄去。剛剛還在勸慰自己,不要黯然神傷。可青衫已濕,不知是何時滴落的淚。回想與伊人分別的時候,正是人面桃花相映紅的三月。那奼紫嫣紅的小園外,楊柳如煙,絲絲弄碧。當寂寞在唱歌的時候,伊人唱著寂寞,執子之手,與你分離。

註釋
1中酒:醉酒。
2青衫句:謂由於傷心而落淚,致使眼淚沾濕了衣裳。青衫,古代學子或官位卑微者所穿的衣服。
3彈指句:彈指,極短的時間。本為佛家語。《翻譯名義集·時分》:「《僧祗》雲,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。」韶光,美好的時光,此處指春光。」

菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨賞析

  此篇寫春日與伊人別後的苦苦相思。上片前二句寫此時相思的情景,接二句轉寫分別之時的情景。下片前二句再寫此時無聊情緒,後二句又轉寫分別時的景象。小詞翻轉跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表現得至為深細。
詩詞作品:菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨
詩詞作者:【清代納蘭性德
詩詞歸類:離別】、【寫景】、【相思

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情